Traducción prácticas textos francés (on line)

El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y dificultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción.

De hecho, al entregar los textos al tutor, deberás enviarle el mail para el cliente y la tarifa que aplicarías en cada caso, para que el tutor, al devolverte tu texto corregido, pueda orientarte sobre el mercado profesional e indicarte si estás bien o mal encaminado.

Los prácticums están dirigidos a antiguos alumnos del curso de Traducción profesional, licenciadores en Traducción, traductores profesionales en ejercicio…

Prueba de acceso. Para nosotros es fundamental que salgas bien preparado de nuestros cursos. Por ello, realizamos una prueba de nivel a todos los candidatos a los prácticums, con el fin de valorar sus conocimientos y asegurarnos de que sacarán el máximo provecho a las prácticas de traducción.

Más información

Nivel alto de francés

PRÁCTICUM 1
Contenido: Artículo.
Cliente: Prensa.
Técnica: Texto general.
Volumen: 570 palabras.
PRÁCTICUM 2
Contenido: Artículo L’Express: París-bicicleta.
Cliente: Agencia de traducción.
Técnica: Referencias culturales.
Volumen: 637 palabras.
PRÁCTICUM 3
Contenido: Presentación producto empresa.
Cliente: Multinacional.
Técnica: Texto general.
Volumen: 574 palabras.
PRÁCTICUM 4
Contenido: Le Figaro, Ris et tais-toi.
Cliente: Agencia de traducción .
Técnica: Texto “autoritativo”, estilo. Referencias culturales francesas.
Volumen: 625 palabras.
PRÁCTICUM 5
Contenido: Tintín.
Cliente: Prensa.
Técnica: Artículo de opinión con lenguaje figurativo. Traducción semántica o comunicativa.
Volumen: 491 palabras.
PRÁCTICUM 6
Contenido: Obras Mont St Michel.
Cliente: Organismo público.
Técnica: Aplicar las técnicas generales, referencias culturales.
Volumen: 651 palabras.
PRÁCTICUM 7
Contenido: Turismo Québec.
Cliente: Agencia de viajes.
Técnica: Texto turístico, estilo.
Volumen: 1280 palabras.
PRÁCTICUM 8
Contenido: Recetas.
Cliente: Editorial.
Técnica: Teoría de la manipulación y adaptación.
Volumen: 703 palabras.
PRÁCTICUM 9
Contenido: Series americanas.
Cliente: Productora de televisión.
Técnica: Aplicar las técnicas generales, referencias culturales.
Volumen: 930 palabras.
PRÁCTICUM 10
Contenido: Menús.
Cliente: Particular.
Técnica: Adaptación y equivalencia.
Volumen: 343 palabras.

Azpe Informática Master en Diseño de Páginas Web

Azpe Informática, Masters y Postgrados Presencial - Se estudian en el curso las principales aplicaciones informáticas...

ACEDIS Formación Curso Práctico de ChatGPT Aplicado a Microsoft Office

ACEDIS Formación, Cursos de especialización OnLine - ¿Te imaginas poder transformar tu forma de trabajar, optimizar tu... Facilidades de pago

ACEDIS Formación Curso Práctico de AutoCAD Aplicado a la Ingeniería

ACEDIS Formación, Cursos de especialización OnLine - AutoCAD es una de las herramientas más utilizadas en ingeniería y... Facilidades de pago

ACEDIS Formación Curso Práctico de Francés Básico con Conversación

ACEDIS Formación, Cursos de especialización OnLine - El francés es una de las lenguas más habladas en el mundo y un id... Facilidades de pago

ACEDIS Formación Curso Práctico de Francés Intermedio con Conversación

ACEDIS Formación, Cursos de especialización OnLine - Aprender un idioma no solo implica conocer su gramática, sino tam... Facilidades de pago

Cálamo & Cran
Cálamo & Cran
Contactar con el centro
Contactar con el centro
Tipo de Formación

Cursos de especialización
OnLine ( Toda España )
30 horas

Promociones especiales

Descuento

Prácticas disponibles

Prácticas No remuneradas

Titulación otorgada

Emitida por el centro

Precio del programa

200 €